质量保障体系




  第1:项目人才匹配,跨专业翻译无忧

  爱博翻译认为,专业翻译,不仅仅是语言的转换,而是不同文化、不同行业领域间的深入沟通,是理解-表达-升华的创造性服务过程。因此,为了实现高质量的服务,我们构建出独有的项目人力资源匹配机制。在这个匹配机制中:

  1. 首先由源语言译员通读客户的原稿;

  2. 源语言译员与行业专家沟通并理解客户的原稿

  3. 源语言译员与目标语言译员进行深入沟通,完整转达原稿含义;

  4. 目标语言译员进行翻译工作;

  5. 在行业专家与领域专家的全程配合下,校准专业概念与准确术语的表达;

  6. 最终将原稿完整、准确、生动地再造成目标语言的译稿;

  7. 整个过程由项目经理进行全程管理。

  第2:全程质量控制,品质尽在掌握

  我们从项目开始后即启动全程质量控制。在每一个流程重点(包括项目分析、术语提取、任务派发、翻译、审校、后期处理等)都设有专家实时监测点,由质检部对专家的工作实行抽检,以保证项目整体的可控与高质量。

  第3:遵循标准规范,服务有章可循

  没有规矩,不成方圆。严格的质量标准是确保翻译质量的标尺。爱博翻译在项目服务中严格遵从以下标准:ISO9001:2000、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003翻译服务规范。发出信息共享通报,前台所有译员均可收到消息立刻纠正。因此,也有效避免了以往需要多次返工才能“改”出译文的翻译方式。

  爱博翻译的项目在流程控制与反馈机制的共同调配下,呈现出准确、高效、敏捷、互动的运作状态,在保证质量的前提下,既节省了单个项目的处理时间,又加快了多项目的并行处理速度,从而有效实现了规模化吞吐。