Current location:Homepage → English  

 

Welcome to Expertise Translations


We translate into 30 languages including:
English French Spanish Chinese
Japanese German Russian Arabic
Korean, etc.

Serving our clients for over 15 years.
Certified Professional Translations.
Translation and typesetting services in any language. Respect for deadlines and able to work in any software.

We offer:


Translation
Typesetting
Interpretation
Voice-Over
Software/website localization etc.

 

 

The software we work with includes:

Microsoft Office
FrameMaker
Interleaf
QuarkXpress
Trados
PageMaker

In addition to a variety of SGML editors, HTML and XML authoring tools, graphics programs and CAD/CAM applications.

Our expertise enables us to produce online help systems and documents, CD-ROMs and Web pages, user and service manuals, technical documentation and marketing material.

Translation isn't as simple as putting words into another language. Keeping the all-important sense of the original relies on the translator's intimate knowledge of the language - and the subject matter itself.

We are offering the services of a team of expert translators. But expert to us doesn't just mean men and women fluent in one or more languages. We demand that our linguists are also qualified experts in their professional fields. All our linguists translate into their mother-tongue and have a minimum of ten years specialist translation experience in their particular field. We strive to work in close co-operation with our clients. This guarantees a constant dialogue and flow of ideas, and helps us to produce quality work to your exact requirements.

Please contact us at:
Fax: 0086-931-2357853:
yaochunl@yahoo.com.cn
or call us: 13919460665 or 0931-2863275
Mr. Lei Yaochun

Our address in Lanzhou city:

66 minle road

Qilihe District

Lanzhou city

Gansu Province

 

Quality Assurance Process

Linguistic Proof - Round 1
Text Review

  • Complete draft translation.
  • Did glossary come with the job and was it applied?
  • Proof for omissions.
  • Check for misspellings. If found, complete global search for same misspellings.
  • Proof for correct grammatical usage.
  • Make sure text has been bolded, italicized and indicated with strike through where needed.
  • Verify consistent usage of monetary units per source document.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Linguistic Proof - Round 2
Copy editing

  • Does translation make sense without reading the source language document?
  • Has glossary been applied?
  • Does title, paragraph, and question text match for each occurrence?
  • Rename file to indicate edited text.
  • Complete feedback report for the Project Manager and original translator.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Mechanical Proof - Round 1
Mechanics

  • Layout - does it match the source language document?
  • Have correct fonts been used?
  • Are footers consistent with the source language document?
  • Are headers consistent with the source language document?
  • Are proper names spelled correctly?
  • Pagination - is it the same as the source language? Text must flow per the source language so that a pagination assembly guide can be utilized in original form. Work with text growth due to language.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Mechanical Proof - Round 2
Final Review

  • Have all source language updates been incorporated?
  • Spot check language edits against hard copy.
  • Are proper names spelled correctly? Spot check as needed.
  • Has correct pagination system been applied?
  • Check laser proofs on light table for margins, graphics, position.
  • Verify output and return to Project Manager.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Additional Quality Control after Client Review

(Note: Upon client review, changes are made that affect a new round of proofing)

Linguistic Proof - Round 3
Implement Client Edits

  • Implement language edits and check off on hard copy with initials.
  • Update glossary based upon client edits where appropriate.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Mechanical Proof - Round 3
Implement Client Edits

  • Incorporate layout edits and check off on hard copy with initials. If edits are not possible due to language restrictions, identify to Project Manager.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

QC Manager Review - Round 1
Draft Proof

  • Spot check pages against hard copy edits from language and DTP edits.
  • Spot check target language pages against source language layout.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.

Final QC Manager Review - Round 2
Final Proof

  • Spot check edits on final printout against edited hard copy from client.
  • Ensure all appropriate edits have been made and initialed.
  • The individual assigned this task must initial a job checklist to indicate they have completed their job responsibilities.
  • Sign document to indicate approval as final.

 

 
Expertise Translation
 Copyright © 2006-2008